sexta-feira, 12 de fevereiro de 2016

Aprendendo a aprender uma língua estrangeira


Estudo Inglês como Língua estrangeira há cerca de 20 anos e tenho lecionado Inglês há 6 anos. Ao longo desses anos, tive ou ouvi várias dúvidas acerca de se aprender uma língua estrangeira. Coisas do tipo:

  • Como devo lidar com a tradução?
  • Quanto tempo de contato com a língua estrangeira por semana é o ideal?
  • Como ficar fluente?
  • Devo procurar um professor nativo?
  • Devo focar em gramática ou em conversação?
Essas e outras dúvidas. Como professor, observei que certas perguntas eram recorrentes. Ao procurar por livros e materiais de suporte, constatei que a maioria se tratava de livros didáticos ou de técnicas de construção de vocabulário. Não encontrei ainda um livro que tratasse do próprio processo de aprendizagem de língua estrangeira em uma linguagem acessível ao grande público (há muitos livros e artigos científicos). Por isso, decidi escrever um pequeno livro, reunindo algumas das dúvidas mais frequentes. Ele se chama "Aprendendo a aprender uma língua estrangeira" e está sendo vendido na Amazon. 

Por favor, leia o livro e deixe uma avaliação no próprio site da Amazon. As avaliações de leitores são fundamentais para que outros leitores também se interessem. Se, porventura, você tiver alguma sugestão ou crítica, favor enviar para o meu email olegariodacosta@gmail.com 

Obrigado!

Ps. Esse livro e "Olá, Filho" (meu outro livro) estão de graça por alguns dias no site da Amazon. Aproveite!

segunda-feira, 31 de agosto de 2015

Carrinho de rolimã?


Como se diz "carrinho de rolimã" ou "carretilha" em Inglês?

Após quebrar a cabeça um pouco, consegui achar a resposta. As respostas, na verdade, pois há mais de uma possibilidade.

Há o "billy cart", por exemplo. É aquele carrinho mais simples.
Pode-se também chamar de "soapbox" ou "gravity racer". Para mais opções, ver o site

quarta-feira, 16 de outubro de 2013

Descansar o "corpitcho"

Expressão aparentemente nova e bem típica da fala, "descansar o corpitcho" é usada para indicar aquele descanso tão desejado para um corpo tão cansado! Bem, mas há um equivalente em Inglês?

You can say: Rest your weary bones, or rest my bones.

Vc pode encontrar essa expressão na música (Sittin' on) The dock of the bay