terça-feira, 7 de dezembro de 2010

Mimado?


Desculpe a ausência. Tive uma dura semana. Prova na faculdade e vários exercícios para corrigir. :) Vida de professor. Vamos à postagem de hoje:

Conhece alguém que nasceu em berço de ouro? Quando criança, teve tudo o que queria na hora que queria? De tanta mordomia, a pessoa acaba ficando um pouco mimada.

Mas, como se diz "mimado" em Inglês?

Você pode dizer "pampered".

E para a expressão "nascer em berço de ouro", pode-se dizer "to be born with a silver spoon in hand". Essa expressão está presente na famosa música Fortunate Son, do Creedence Clearwater Revival.

2 comentários:

  1. Welcome back teacher! "Mimado"... can't you say "spoiled" as well?

    Just checking...

    See you!
    Manoella

    ResponderExcluir
  2. :) Sim, com certeza! Tem até a expressão "spoiled brat", né? :) Algo como "muleke mimado!" hehehehehe

    Valeu, Manoella!

    ResponderExcluir