
Às vezes a gente estuda bastante(ou nem tanto) e mesmo assim vai mal na prova. Acaba que tem de repeti-la, a famigerada recuperação. Como se diz recuperação em Inglês?
Bem, não há uma tradução perfeita. Principalmente porque a idéia que temos de recuperação é de algo frequente, como uma incômoda segunda oportunidade de passar de ano. Em outros países, essa noção pode variar de acordo com as condições do sistema educacional.
O mais próximo que encontrei é supplementary exam, ou "to take a supplementary exam". Contudo, parece aplicar-se mais ao ensino superior do que às escolas. Dependendo da instituição, as regras para se obter esse exame podem variar, ou seja, não se fica de "supplementary exam" automaticamente como no nosso caso.
Também encontrei "summer school" e "remedial class", mas elas não nos ajudam. Enquanto a primeira se refere a estudos optativos nas férias, a segunda se refere a aulas de reforço.
Espero que tenha sido útil! Se tiver sugestões ou comentários, você pode comentar aqui embaixo.
Fontes:
http://www.charteredaccountants.com.au/A122154265
http://www.studentcentre.utas.edu.au/examinations_and_results/examinations/exam_supplementary.htm
http://www.englishexperts.com.br/forum/como-se-diz-lixa-de-unha-e-recuperacao-ingles-t3096.html
Nenhum comentário:
Postar um comentário